Archive for October, 2009

Chine, Cuisine Tofu



Language:

5 Comments

Le Tofu est à la Chine ce que le fromage est à la France, il est disponible en différentes saveurs et il peut être ajouté à plusieurs plats. Jettons un coup d’oeil sur le processus d’élaboration du tofu, dans un petit commerce à Yulin.

À l’intérieur de ce petit commerce, il y avait une odeur particulière. En chinois tofu se dit: “豆腐” (do’oufou) , ce qui signifie littéralement “fèves pourries”, mais je ne sais pas si ce nom décrit réellement ce que le tofu est en réalité.

À la fin, le tofu élaboré est coupé en morceaux et vendu au poids.

Personnes, Insolite Sewers



Language:

5 Comments

汉语版 : Also available in Chinese

Lors d’un récent voyage dans la ville de Yulin au nord du Shaanxi, j’ai rencontré homme qui creusait un égout.

Il travaillait le jour de la fête nationale, le premier octobre, normalement un jour férié.

Mais le développement de la Chine ne s’arrête jamais et les chantiers de construction travaillent 24h/24.

Il m’a vu!

Et il m’a laissé lui prendre un portrait.

Un autre creuseur un peu plus loin…

À la fin de la journée, les deux creuseurs se sont retrouvés.

Plus loin, un égoût, ouvert. Aucune notice. Il vaut mieux marcher la tête baissée pour éviter de tomber à l’intérieur…

!!!

Tout à coup, une femme habillée en tenue formelle en sort. En fait, elle est allée tourner une valve à l’intérieur de l’égout. Elle est probablement employée dans un hôtel non loin.

Célébrations , Chine, Communisme, Tian'anmen P.R. China’s 60th Anniversary



Language:

6 Comments

Le 1er octobre, c’était jour de fête en Chine pour les célébrations du 60e anniversaire de la fondation de la République Populaire de Chine. Un défilé impressionant a eu lieu sur la Place Tian’anmen. Pour les nostalgiques des défilés de l’URSS, le 1er octobre c’était le moment ou jamais pour assister à un événement d’une telle ampleur comme seuls les pays communistes savent le faire. Comme un Chinois m’a dit “Seuls les Soviétiques, les Nord-Coréens et nous savons faire ce genre de défilés!”

Je n’ai pas pu me rendre à Pékin, alors j’ai regardé le défilé à la télévision. Sur la photo, on voit un portrait immense de Deng Xiaoping probablement déplacé par une voiture et, derrière, son slogan “En avant avec la réforme et l’ouverture!”. Quatre des présidents, de Mao à Hu Jintao on eu leur portrait défiler de cette façon avec “leur” slogan derrière. Le slogan de Mao était “le peuple chinois s’est levé!”; celui de Jiang Zemin: “Adhérons aux importants principes de la triple représentativité”; et celui de Hu Jintao: “Développons la science comme véhicule pour la modernisation”.

Le portrait du président actuel, Hu Jintao.

Et le président lui-même, en costume Mao.

Des milliers d’enfants (30000 selon un professeur) tenaient des grosses plaques de couleur, certaines rouges, certaines jaunes ou d’autres couleurs. Et de façon synchronisée, ils formaient des mots avec les différentes couleurs qu’ils tenaient. Ici: 社会主义好 (Le communisme, c’est bon).

“富强民主文明和谐” Démocratie puissante et prospère, société civilisée et harmonieuse.

“时刻准备着” Toujours prêts.

“明天更美好” Demain sera encore plus beau.

À la fin du défilé, une trentaine de chars allégoriques, chacun représentant une province, ont défilé. Shanxi, Sichuan, Guangdong… et la toute dernière province, on pensait qu’elle avait été oubliée mais non! Sur la photo, les caractères “Tai” et “Wan”.

Et sur le char de Taiwan, il y avait quelques symboles de l’”Île Rebelle” dont la tour Taipei 101, qui a été pendant quelque temps la tour la plus élevée du monde.