Archive for the ‘War’ Category

Celebrations , Montreal, War Jeudi, le 1er janvier 2009.



Language:

1 Comment

The last day of 2008 was celebrated in Montreal in the Old Montreal district. It was very cold outside. The actual temperature was -18ºC (0ºF), but the felt air temperature, due to the wind chill factor, dropped to -28ºC (-18ºF).

There was a band performing on a stage. They were playing traditional music.

A group of people were expressing their support for the Palestinian people.

And the first day of 2009 started off with nice fireworks. Let’s hope 2009 will be a good year for everybody. And let’s hope that the world gets rid of the problems from 2008. No more wars!

Chile, China, Commemoration , History, War Commemorations



Language:

0 Comments

Each year, on September the 11th, in the United States, everyone recalls the 2001 attacks that killed over three thousand people. In Chile, people remember the 1973 coup that occured on the same date. On August the 6th, in Japan, people remember the atomic bomb that was launched on Hiroshima in 1945; on August 25th, France celebrates the anniversary of the liberation of Paris against the Nazis. War and violence belong to history. All countries have suffered at some point in their history from them. On September 18th, in China, people recall the Japanese attack that took place in 1931, that was the precursor to the Sino-Japanese war that took the lives of millions of Chinese people and lasted 14 years.

On September 18th, all the sirens of the country rang, exactly as they did on this September day of 1931… But at the difference of what happened in 1931, in 2008 everybody had been notified in advance that the sirens would ring. Therefore, there was no wave of panic. Nobody would pay attention to the sirens and all resumed their lives without thinking about it. I felt as if I was witnessing the calm before the storm. The sirens would ring very loudly. It seemed like an imminent attack was going to take place.. that the tall towers under construction would remain unfinished… But dogs were not scared, tricycles continued to ride around the city…

The cellphone repairman was waiting for his clients while calmly reading his newspaper.

Dogs were shamelessly copulating in front of everybody!

Meanwhile (actually 12 hours later), exactly at the antipodes from Xi’an, in Santiago de Chile, Chileans were celebrating their National Day, as always on september the 18th.

Architecture, Bribe, Communism, Corruption, Culture, Currencies, Economy, History, Independence, Languages, Lenin, Moldova, Nationalism, Russia, Statues, Tourism, Transdniestria, Visa, War Republic of Transdniestria



Language:

0 Comments

I’ve been in Moldova five days already. An English journalist who has lived in the same apartment as I am living in, had been staying in Moldova only three days before he wrote an entire one-page article about this country. After five days of being here, I don’t feel I know enough to write this much about this country, therefore if I rely on my own experience, I guess his article must have been incomplete. Moldova is a country with a very complfex history, it is situated in the European continent, but it does not belong to the European Union. To enter this country you need to go through customs. Moldova uses as a currency the “leu” (plural: lei) and they are far from adopting the euro. In 2001, Moldova became the firfst European country to ever democratically elect a communist party. This country is, therefore, in theory communist. But was does it mean in reality? I guess one must have grown up in this country and seen the transition from the communist economy to the market one to really know. Five days are definitely not sufficient. But what I could say is that, on the surface, Chisinau really looks like a “capitalist” city, well converted to the market economy. Businesses and advertisements are ubiquitious. There still are however, some remnants of the communist era: old messages, apartment buildings, trolleybuses…

(Source: John Dutton; http://www.documentaire.com/caucasus/Transdniestria.html )

Here is the map of Moldova. This country declared its independence from USSR in 1991. Before becoming a SSR (Socialist Sovietic Republic inside USSR), Moldova was the region of a bigger country named Bessarabia, uniting Romania and Moldova. The language spoken in Moldova is Moldovan, but in fact, it is nothing else than Romanian with some differences in the pronounciation and in vocabulary. In the USSR, the central government adopted a politic of russification of Moldova. Many Russians moved to Moldova, which changed the demography of the country in the favor of the Russians. In 1991, when Moldova declared its independence, the russophone region located on the eastern bank of the Dniester River, Transdniestria, declared their independence from Moldova, which resulted in a war between both regions. With the help of the Russian army, Transdniestria won the war and… a country was born. Everything you need in order to get a country was present in Transdniestria: there was a government, a currency, a constitution, laws, armed forces, the police… everything was there except for… the international recognition. Transdniestria is not recognized by any foreign country, and for this reason, it does not appear on any map. The Moldovan government has no control over this area.

It has been a long time since I first got the idea of visiting Transdniestria, for its history, present and past. The website of the Canadian Government advises that no consular protection is provided to the Canadians visiting the breakaway Republic of Transdniestria, because Canada has no diplomatic relations with Transdniestria and Moldova does not have any control over that region. The government therefore advises to “avoid all travel” to that region. All the Romanian people in Bucarest to whom I have told I would visit Transdniestria all said to me the same thing: “don’t be stupid and don’t go there”. But in Chisinau, the Moldavians and the tourists I have met had another vision on the subject. The tourist with whom I am sharing my bedroom has visited many times Transdniestria without having any problems and my guide has crossed the border some 50 times without any problems neither. Knowing that I would regret it my whole life if I didn’t go to Transdniestria, I decided to go take the tour to Tiraspol, the capital city of Transdniestria, with the daughter of the owner of the apartment where I live. Here is what I saw:…

My guide, a tourist from New-Zealand and I went to the bus station in the center of Chisinau and we took a collective taxi that goes everyday to Tiraspol for 75 lei (7,50$). One hour after we left Chisinau, we arrived to the Transdniestrian border. In theory, visiting Transdniestria is free, but in practice, you have to pay if you are a foreigner. Actually you have to bribe the customs officers if you want to be allowed in. My guide, Natasha, knew what to do to get in. After having crossed the border some 50 times she knew the customs officers well and for her, the prices for each tourist that she brings was “only” 15 euros, instead of the habitual 50 euros. 15 euros a tourist, we were two tourists in the car, that gives 30 euros directly to the pocket of the customs officers. If you multiply this figure by the number of tourists who come everyday to Transdniestria and then by the number of days there are in a month, you get a fairly good salary for someone who lives in the poorest place in Europe! I was given this immigration card with the hour I got it written on the top right corner of it: 10:20. The visa was valid only for 4 hours.

And… here I am! In Transdniestria! The hammer and the sickle, the former flag of the Molvovan SSR, and a sign that says “MTR welcomes you to the capital city”. The official name of Transdniestria is MTR (Moldovan Transdniestrian Republic).

This is the main street in Tiraspol. Very wide.

The day I was there, there was some maintenance work going on on the street.

With very old machinery…

On the main square in the main street, Natasha explained to us the meaning of what we were seeing.

A tank on the main plaza. It was used in the Great Patriotic War, against the Nazi forces. (1941-1945).

A memorial to the war in Afghanistan.

A panel remembering the 63rd anniversary of the soviet victory over the nazi forces in 1945.

“USSR… Victory”.

The flag of Transdniestria. It is the same as the one used by the former Moldovan SSR.

The Tiraspol parliament and a statue of Lenin in front of it. It is prohibited to take pictures of the parliament, so I could not go nearer to get a better view.

The House of the Soviets.

The laureates for a contest.

The Dniester River that separates both worlds.

… and the bridge that crosses it.

Che Guevara and Vladimir Putin together.

Y Dmitri Medvedev, el nuevo presidente ruso.

And Dmitri Medvedev, the new Russian president.

Some objects were hidden behind this wall in 1967. In the year 2017, 50 years later, this wall will be destroyed and the hidden objects will be revealed. What do you think is hidden behind this wall?

<

A water distributor. For 70 transdniestrian kopecks, you can have a glass of carbonated water…

No tour of Tiraspol is complete without buying some alcohol. Bottles of cognac and of other kinds of alcohols are from 5 to 10 times cheaper in Transdniestria than in Moldova (where the prices are already very low). On the picture you can see a range of prices between 17 and 60 Transdniestrian rubles (between 2 and 7$).

Typical Tirapol apartments.

A Russian soldier. Without the help of Russia, Transdniestria would not be able to keep their independence against Moldova. In Tiraspol you can see lots of Russian Soldiers. There are even offices of the Russian Army with the Russian flag flying on the roof!

The exchange rate of the Transdniestrian ruble against the American, European, Russian, Ukrainian an Moldovian currencies. I find it fascinating that Transdniestrian have created their own currency! But as Transdniestria is not recognized by any foreign country, their currency is not exchangeable anywhere else than in Transdniestria. So if you don’t want to be stuck with worthless money after your trip, better change all your transdniestrian rubles before leaving the country.

Petro station “Sheriff”…

Supermarket « Sheriff »… there is also a Sheriff Stadium. Sheriff is the trademark of a chain of business present all over Transdniestria. The owner of the chain is the president of the country himself, Smirnoff and his associates (in the government). It is said that Transdniestria is governed by mafia and that the president Smirnoff is the boss. His counsellors, ministers, deputies, etc are all his associates. Some of them are even wanted by Interpol, according to some sources… When Transdniestria opened up to the market economy, the government and, the president created the brand Sheriff. Today, it is ubiquitous in the breakaway republic.

This is what I saw in Transdniestria. On the surface, Tiraspol seemed to me very similar to Chisinau, except for the communist emblems that I could see all around Tiraspol. To me, Tiraspol did not look like a city besieged by the army. The soldiers who were walking on the streets were not even armed. Tiraspol is a very calm city. Would this be the calm before the storm? Nobody knows. But one thing is clear : status quo cannot remain for very long in Transdniestria. Smirnoff is the president of the breakaway republic since its independence 17 years ago. When he will step down or die or whatever, what is going to happen in there? Can Transdniestria remain isolated from the rest of the world, without international recognition? To all these fascinating questions we will have an answer… one day… or one year…

Advertising, War L’avenir a besoin de vous!



Language:

1 Comment

Publicité bizarre pour l’Université de Montréal. “L’avenir a besoin de vous” et on voit un enfant soldat sur la photo. On dirait une publicité pour le recrutement militaire.

Anuncio extraño para la Universidad de Montreal. “El futuro le necesita” y se ve niños soldados en la foto. Parece un anuncio para el reclutamiento militar.

War Militaire



Language:

0 Comments

Un militaire en train de jouer à un jeu de tir à la première personne! À Punta Arenas, beaucoup de jeunes viennent faire leur service militaire.

Un militar jugando a un “first-person shooter”! Muchos jóvenes hacen su servicio militar en Punta Arenas.

Mi artículo está listo… solo falta la traducción española! :-)

Chile, History, People Met While Travelling, War Encuentros



Language:

0 Comments

En voyageant, on fait certaines bonnes rencontres. La plupart du temps, d’une façon complètement fortuite.
______________________________________________________

Viajando, se conoce gente muy buena y, a menudo, de una manera completamente fortuita.

Le tout a commencé il y a quelques semaines. Je voulais prendre une photo d’un chariot “Nuts4Nuts”, pour y écrire un article sur le sujet. Nuts4Nuts est une entreprise chilienne qui vend des arachides rôties enrobées de miel dans la rue à Santiago du Chili, à New York et prochainement à Madrid. Un sachet d’arachides coûte 300 pesos chiliens (0,60$) à Santiago et 2$ à New York.

Un chariot devant la Moneda… J’aimais bien l’image et je voulais la prendre en photo. Je suis allé voir le vendeur, je lui ai acheté un sachet et je lui ai demandé si je pouvais prendre une photo. Il a refusé, mais quand il m’a vu prendre mon appareil photo et le pointer, il a fini par accepter. Il s’est peigné, il a pris un sachet et il s’est laissé prendre en photo.

______________________________________________________

Todo empezó unas semanas atrás. Yo queria tomar una foto de un carro Nuts4Nuts para escribir un artículo sobre este negocio. Nuts4Nuts es un negocio chileno que vende maní asado rebozado con miel en las calles de Santiado de Chile, de Nueva York y próximamente de Madrid. Una bolsita de maní cuesta 300 pesos chilenos en Santiago (0,60 USD) y 2 USD en Nueva York (CLP 1000).

Un carro en frente de la Moneda… Me gustaba la imagen y la queria tomar una foto. Fuí a ver al vendedor, le compré una bolsita y le pregunté si podía tomarle una foto. El giró la cabeza para decírme que no, pero cuando me vió sacar mi cámara de mi bolsillo y apuntarle con esta, él aceptó finalmente. Se peinó, tomó una bolsita y me dejó tomarle una foto.

Je lui ai ensuite montré la photo avec l’écran de ma caméra. En entendant mon accent, il m’a demandé d’où je venais. Je lui ai dit “du Québec”. Et, surpris, il m’a dit qu’il venait de l’Ontario. Et on a commencé à parler. Il m’a raconté son histoire. Il a fuit le Chili durant le règne de Pinochet parce que son activisme de gauche lui avait causé des problèmes. Il a traversé la frontière péruvienne à pied. Il a ensuite pris un autobus vers Lima et ensuite, il s’est réfugié à Quito, en Équateur avant de prendre l’avion pour le Canada. Il a vécu une trentaine d’années au Canada.

______________________________________________________

Después, se lo mostré la foto que habia tomado con la pantalla de mi cámara. Por mi acento, vió que era extranjero y me preguntó de dónde era. Le dije “de Quebec”. Sorprendido, me dijo que el venia de Ontario, la provincia vecina de Quebec. Empecemos a hablar. Él me contó su historia. Huyó Chile cuando Pinochet estaba al poder porque era de izquierda y tenia problemas por eso. Cruzó la frontera con Perú a pie. Después, tomó el bus hasta Lima. Después, se fue a Quito y finalmente tomó el avión para Canadá. Vivió una trenteina de años en Canadá.

Je revenais le voir régulièrement et, des fois, je l’aidais à travailler.

Volvia a menudo a verle y, a veces, le ayudaba en su trabajo.

Un jour, il m’a prêté ce livre, le petit prince. Il m’a dit que nous étions tous les deux des petits princes, parce que nous voyageons beaucoup. Il m’a dit qu’il lisait ce livre une fois par semaine et qu’il était aussi profond que la bible (il était pasteur quand il était plus jeune). J’ai lu le premier chapitre rapidement et, en voyant que le vocabulaire n’était pas trop compliqué et que je pouvais le lire sans avoir trop besoin de mon dictionnaire pour le comprendre, j’ai accepté de le lire.

______________________________________________________

Algún día, él me prestó este libro, el principito. Me dijo que nosotros dos somos dos principitos porque viajamos mucho. Me dijo también que leia este libro una vez a la semana y que era tan profundo como la biblia (era pastor cuando más joven). Leí rápidamente el primer capítulo y me di cuenta que el vocabulario no era demasiado complicado y que podia leerlo sin usar demasiado mi diccionario, entoncés acepté de leerlo.

Quand j’ai terminé de lire le livre, je suis allé le voir pour le lui rendre. Il l’a pris et il m’a dit qu’il était malade et qu’il avait besoin d’aide pour emmener le chariot à l’entrepôt. Le chariot pesait 1000 kg et son patron s’était cassé le pied, alors il ne pouvait pas l’emmener avec sa camionette. Alors, tous les deux, nous y sommes allés. Il tirait de son côté et moi je poussais du mien.

______________________________________________________

Cuando terminé de leerlo, fui a verlo para devolverle el libro. Lo tomó y me dijo que estaba enfermo y que necesitaba ayuda para llevar el carro a la bodega. El carro pesaba 1000 kg y su jefe se habia quebrado el pie, entonces no podia llevarlo con su camioneta. Entonces, fuimos nosotros dos, yo empujaba desde atrás y el tiraba desde el frente del carro.

Dans l’entrepôt, j’ai rencontré le cuisinier. C’est lui qui cuisine les délicieuses arachides rôties enrobées de miel. Il m’a demandé ce que je connaissais du Chili avant de venir. Il m’a demandé si je connaissais Gabriela Mistral, une poétesse. Je lui ai dit que non, mais je connaissais Pablo Neruda. Il m’a répondu que c’était un sale communiste. Alors, je lui ai dit que je connaissais aussi Pinochet. Et il a commencé à me parler avec fierté de “son général”. Il m’a dit qu’il avait été soldat dans l’armée de Pinochet. Et qu’il avait tué des gens, tellement de gens qu’il ne pourrait pas les compter. Je trouvais bizarre qu’il me parle aussi ouvertement de ce sujet devant un collègue de travail qui avait tant souffert durant cette période. À cet endroit, je me suis rendu compte que le passé était passé et que les ennemis d’hier se réunissent aujourd’hui pour travailler ensemble.

______________________________________________________

En la bodega, me encontré con el cocinero. El es el cocinero que cocina el delicioso maní asado rebozado con miel. Él me preguntó lo que conocia de Chile antes de venir. Me preguntó si conocia a Gabriela Mistral. Le dije que no, pero que conocia a Pablo Neruda. Me contestó que era un comunista. Entoncés, le dije que conocia también a Pinochet. Y después empezó a hablar con orgullo de “su general”. Me dijo que él habia sido soldado en el ejército de Pinochet. Y que habia matado gente. Tanta que no podia contar. Yo encontré extraño que me hablara de una manera tan abierta de este asunto en frente de un compañero de trabajo que habia sufrido tanto durante este périodo. En este lugar me di cuenta que el pasado es pasado y que los enemigos de ayer se unen ahora para trabajar juntos.

Ensuite, Jorge et moi sommes allés au restaurant et il m’a offert le livre en me disant que je devrais le lire au moins une fois par semaine.

______________________________________________________

Después, Jorge y yo fuimos al restaurante y me regaló el libro, diciéndome que debería leerlo cada semana.

Il m’a dicté une dédicace: “Pour un petit prince très jeune qui, entre l’océan et la Cordillère, dans la ville de Santiago, a connu un vieux petit prince au mois de septembre. Quand Antoine de Saint-Exupéry est mort, en 1944, le vieux petit prince est né. Maintenant, Alexandre, vas sur le chemin des deux petits princes. Et quand Alexandre sera vieux, beaucoup de petits princes se seront trouvés sur son chemin. Continuons donc nos voyages vagabons jusqu’à revenir au jardin de la rose. Et quand nous verrons beaucoup de roses, nous saurons qu’une seule nous attend”.

Ensuite, il a signé “avec toute mon affection, pour Alexander, Jorge, 8 octobre 2007, STGO – Chili”.

______________________________________________________

Me dictó una dedicatoria: “Para un principito muy joven que, entre mar y cordillera, en la ciudad de Santiago se cruzó con un viejo principito en el mes de septiembre. Cuando Antoine de Saint-Exupéry habia muerto, en el año 1944 que fue el año en que el viejo principito habia nacido. Ahora Alexandre, camina en la ruta de ambos principitos. Y cuando Alexandre sea viejo muchos principitos se habran cruzado en su camino. Así que sigamos el vuelo errante hasta regresar al jardín de la rosa y cuando veamos muchas rosas sepamos que hay una sola rosa que nos espera”.

Y después el firmó “con todo mi cariño, para Alexander, Jorge, 8 de octubre 2007, STGO – Chile”.

***

Voici comment une rencontre tout à fait fortuite est devenue une relation d’amitié. Il part rejoindre sa copine à Madrid dans quelques semaines et moi, je pars vers l’Argentine. Il m’a souhaité bon voyage et il est parti.

______________________________________________________

Así se formó una relación de amistad después de haberse conocido por pura casualidad. El se va a Madrid en algunas semanas para juntarse con su novia y yo me voy a Argentina. Me deseó un buen viaje y se fue.